Анекдоты про таити |
4
Особенности эстонской культуры и использование различных языков в городе Таллине.
Вы никогда не были в Таллине? Я был. А вот если вы не были, то побывайте. Там хорошо. Ну вообще много есть мест где хорошо. Например на Таити. Вы не бывали на Таиги? Я нет. А вот в Таллине был. Нет, там без шуток хорошо. Еда, история, музеи. Давайте поговорим o музеях.
Захожу я в один музей. Билет беру. Я же культурный человек. В культурном городе. А там культурная билетерша культурно говорит, по английски, хоть и плохо. На русском она не хочет. А на эстонском я не хочу. Потому что говорю плохо. Наверное потому что не умею. Я же в Таллине раньше не был. И в Эстонии тоже. Но это всё не важно.
Говорит, “извините дорогой турист. Наша машинка заела. Что билеты печатает. Не могу дать вам билет в музей. Но денежку мы у вас возьмём. Заплатите и смотрите наш музей.” Я и заплатил. Я же культурный. Тем более со мной на английском говорили. A не на эстонском. Хоть и на плохом английском. А на русском она не хочет. А на эстонском я не хочу, я уже это говорил.
Музей мне не понравился. Не понимаю я в искусстве. В современном то есть. И в эстонском тоже. А в современном эстонском тем более не понимаю. Совсем. Хотя считаю себя культурным человеком. Наверное зря считаю. Хотя я в музее совсем один был. Может не я один в таком искусстве не понимаю. Хотя я и в культурном городе. Правда в музее и билетерша была. Она может быть в искустве понимает. Может даже в современном. Может даже в эстонском. А может и нет. Просто в музее работает.
Я быстренько музей прошел. Минут за 15. И уходить решил. По английски. Не прощаясь. Да и зачем прощаться? Я же билетершу не знаю. И она меня. Я же в Таллине в первый раз.
Вышел я из музея. Слышу на улице кто-то кричит. Ай как не культурно. На улице кричать . А ещё культурный город. На эстонском кричат. А я на эстонском не говорю. Cовсем. И не понимаю. Тоже совсем. Дальше иду.
Слышу за мной бегут. Оборачиваюсь. Билетерша бежит. Ай думаю, как неудобно. И не культурно. Надо было попрошаться. Хотя бы на английском. Хотя англичане уходят не прощаясь. И американцы тоже иногда. А как эстонцы, я не знаю. Я же в Эстонии в первый раз. И на эстонском не говорю. Совсем.
Догоняет она меня и... дает мне билет. “Зачем мне билет?” говорю. На английском. Я уже музей посмотрел. Современного искуства. Эстонского. Больше не хочу. “ А она смотрит на меня. Внимательно так смотрит. Потом думает. И говорит. Медленно. Четко. С расстановкой. На русском говорит. "ПОЛОЖЕНО." И отдала билет. И посмотрела ещё раз. Как на не культурного.
И ушла. Тоже не прощаясь. Наверное так в Эстонии принято.
Вот культурная страна. И город культурный. Вы никогда не были в Таллине? Поезжайте. Это не Таити. Но и в Таллине неплохо кормят. И музеи есть. Даже искусства. Современного. Эстонского.
А билет я сохранил. Вдруг так ПОЛОЖЕНО. Вдруг пригодится.
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
5
Этюд о запахах.
Природа наградила меня сравнительно хорошим нюхом...
Тут мои собаки с иронией покосились на меня:
'Хозяин, и ты называешь это нюхом?!?"
Не сравнить с собачьим, конечно, но для мужчины-горожанина - совсем неплохо.
Помогало мне это в жизни много раз - разные болезни пахнут по-разному, любой старый врач вам это подтвердит.
Готовить - помогает сильно, успех я признаю, только если добиваюсь такого же запаха блюда как в детстве, у мамы на кухне.
Запахи вызывают мгновенные ассоциации, способны в мгновение ока переместить нас во времени и пространстве.
Так, например, на подлёте к Таити, мне, дремавшему, помстилось, что я сплю на автобусной станции своего райцентра, ожидая междугородного автобуса.
Разгадка пришла быстро - открыв глаза, я увидел что пассажиры Эйр Франс проснулись и задвигались, улучшив циркуляцию воздуха в подмышках и создав знакомый запах, напомнивший мне мою милую Латгалию...
Я, кстати, французов не виню - они летели уже вторые сутки, созревая для участия в этой обонятельной галлюцинации.
А вот и история.
Первые годы иммиграции я работал помощником физиотерапевта, пока сдавал врачебные экзамены.
Обычный день, пациенты, мужчины, женщины, процедуры - рутина.
В середине дня - женщина, раза в два старше меня, довольно грузная, боль в спине, обычные процедуры...
Что было необычно - моя реакция на пациентку.
Сильный прилив крови к чреслам, эрекция, безошибочный знак сексуального возбуждения - помимо моей воли и желания.
Сильно удивившись, даже испугавшись моему безумию, я мгновенно включил профессионализм, быстро поменялся с напарницей пациентами, потихоньку успокоился...
Недоумение моё, однако, только возрастало.
Как это случилось, в чём причина такой неподобающей зрелому профессионалу реакции?!? Никаких объяснений или оправданий быть не могло: в медицине я много лет, перестал реагировать на наготу пациентов очень давно, была у меня и подруга, замечательные отношения в спальне, последняя встреча случилась накануне этой загадочной истории...
Наваждение, чертовщина, бес попутал - решил я.
Профилактически, я её переписал на свою напарницу.
Не помогло...
Не повернувшись, не заговорив с проходившей пациенткой - та же история, встаёт, по стойке смирно.
Никто , конечно, моего позора не видел, слав тебе...
Я, однако, был в полном недоумении - почему, с чего?
Ясно было, что реакция - не вербальная, не визуальная- ни я с ней говорил ни я её видел, прошла за спиной - только и всего, с поразительным результатом .
Что и говорить, я её избегал...
И это не помогло - прибирая процедурные комнаты в конце дня - я регулярно испытывал ту же позорную реакцию, совпадающую с днями лечения этой заколдованной пациентки, часами раньше посетившая эти комнаты.
Разгадка пришла случайно и неожиданно: я зашёл в регистратуру за историей болезни и подслушал светский трёп загадочной пациентки с секретаршей.
Секретарша отпустила ей комплимент, похвалив её духи.
Заодно она поинтересовалась маркой духов.
Та ответила:"Анаис Анаис "!
Эврика! Бинго!!
Несколько лет назад и 10 тысяч километров отсюда была у меня возлюбленная,
каким-то чудом доставшая дефицитные духи, были мы молодые и пылкие, романс был сильно похож на настоящую любовь.. чего молодой болван, я, не понял.
А память осталась, в подсознании надёжно были спрятаны и любовь и запахи и реакции и молодость...
Счастливых и памятных вам обонятельных ощущений!
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
6
Таитянка
Меня считает Гена
картиною Гогена,
похожей офигенно
на всех таитских баб,
на дочь аборигена,
жилище Диогена,
ведь я так эрогенна,
стройна как баобаб...
Дают два редких гена
мне цвет гематогена,
характер гексагена
и сумашедший нрав.
За это папик Гена
зовет меня гиеной,
струею автогена
и как бывает прав...
Геннадий, извините,
зачем вы меня злите,
ведь сами мне твердите,
что я сладка как торт.
Я, что ни говорите,
принадлежу элите,
не только лишь за тити
таких берут в эскорт.
Так что, зла не таите,
я рву все с вами нити
уеду на Таити,
не нужен там шенген
Друзья и покровитель
вы все меня поймите:
найду я на Таити
премного смуглых Ген...
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
7
xxx: "Ах, лееето, котлееета..."
yyy; Вот честно, и этого мне тоже не слышалось :) А вот упомянутая выше "красавица Икуку" - да :)
xxx: Почему бы и не быть легендарной полинезийской красавице Икуку? Дюма публиковал "Три мушкетера" в 1844 году, а Франция взяла под протекторат Таити и ещё несколько островов в 1842-м. Создатели же песен к фильму таким образом выразили свою советскую политическую зрелость, намекнув упоминанием Икуку на то, что при всей симпатии к культуре Франции, они не забыли о её колониальной политике.
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
13
«БЕЛАЯ ЯБЛОНЬКА»
Если бы эта женщина была героиней романа, его автора можно было бы упрекнуть в слишком бурной фантазии.
Она писала трогательные стихи о белых яблонях и ангелах — и танцевала в ночных клубах; разбивала походя мужские сердца — и долгие годы была одинока; родилась в мирном 1911 г., задолго до войн и революций — и умерла, увидев первое десятилетие XXI века.
Когда в семье офицера Николая Андерсена, потомка переселенцев из Дании, родилась дочь, названная красивым именем Ларисса, вряд ли кому-то могло придти в голову, что девочку ждет долгое странствие по странам и континентам.
Но прошло несколько лет, и семью Андерсенов закружили вихри гражданской.
В стихотворении «Тот человек», Ларисса вспоминала об одном из драматических эпизодов: она ребенком отстала от поезда, но была спасена неизвестным солдатом, который догнал тронувшийся поезд и передал малышку через окно в руки матери.
В 1922 г. семья навсегда покидает Россию, отправившись в Харбин.
Расположенный на севере Китая Харбин в 1920-30-х выглядел, как типичный русский провинциальный город.
В этом «осколке империи» проживало около 200 тыс. белоэмигрантов, на улицах звучала только русская речь. Центром литературной жизни была «Чураевка» — основанное поэтом А.Ачаиром объединение поэтов и художников.
Когда 15-летняя Ларисса впервые пришла на заседание «Чураевки», участники литературной студии были поражены глубиной ее стихотворений, но еще больше — красотой девушки.
Очень быстро Ларисса превратилась в подлинную поэтическую «звезду».
Практически все «чураевцы» были влюблены в юную поэтессу: ей поклонялись, ее называли Белой Яблонькой и Горным Ангелом, посвящали стихи.
Но Лариссу всеобщее преклонение не радовало, она словно предчувствовала будущую трагедию.
В 1934 г. Харбин был потрясен двойным самоубийством членов «Чураевки», молодых поэтов Г.Гранина и С.Сергина.
По городу поползли слухи, обвинявшие в случившемся Лариссу, молодые люди якобы прикончили с собой из-за неразделенной любви .
Сама же поэтесса версию самоубийства на почве несчастной любви всегда отрицала, уверяя, что и Гранину, и Сергину она была не более чем другом.
Ларисса переехала в Шанхай.
С детских лет она увлекалась танцами, не предполагая, что со временем они превратятся в главный источник доходов.
Но хотя поэтический талант Лариссы в Шанхае раскрылся с необыкновенной полнотой — это отмечали все критики после выхода ее первого сборника «По земным лугам», прожить на гонорары было невозможно.
И Ларисса стала танцовщицей, выступая в многочисленных шанхайских клубах и кабаре.
Шумный, богатый, многонациональный Шанхай не походил на спокойный, чуть провинциальный Харбин, где главным развлечением молодежи были прогулки у универсального магазина Чурина.
Ночные клубы переполняли лощеные иностранцы — французы, англичане и американцы, а среди музыкантов, певцов и танцоров, развлекавших публику, был и Александр Вертинский.
«Если бы Господь Бог не дал Вам Ваших печальных глаз и Вашей Внешности – конечно, я бы никогда в жизни не обратил на Вас такого внимания и не наделал бы столько ошибок, сколько я наделал! …Важно, что Вы – печальная девочка с изумительными глазами и руками, с тонкими бедрами и фигурой отрока – пишите такие стихи!», — писал Александр Вертинский в одном из своих писем, адресованных поэтессе Лариссе Андерсен — женщине, в которую был беззаветно влюблен и чьё творчество высоко оценивал.
…Безответно.
Она конечно же высоко ценила его талант, ей лестно было внимание кумира тысяч и тысяч русских эмигрантов, но это не стало Судьбой…
Они познаколимиль в Шанхае в 1936 году, куда Александр Вертинский — известный артист, киноактёр, композитор, поэт и певец, переехал из Сан-Франциско.
У
них было так много общего: красота и талант, тонкость чувств и жажда любви, что казалось — роман неминуем.
Но Ларисса Андерсен осталась единственной женщиной, которая сумела устоять перед обаянием Вертинского.
Она не могла ни лукавить, ни изменить себе, и напрасны были все строки, посвященные ей Александром Николаевичем.
С трудом оправившись от горькой страсти, Вертинский в 1942 г. женился на Лидии Циргвава, а через год вернулся в СССР.
Для Андерсен эмиграция продолжалась: она по-прежнему танцевала и писала стихи.
Ей удалось стать одной из самых высокооплачиваемых танцовщиц, но не успела она привыкнуть к относительному достатку, как политическая ситуация резко меняется: к власти в Китае приходят коммунисты.
Один за другим покидали Шанхай друзья Лариссы: не прошло и нескольких лет, как из большой группы белых эмигрантов в городе остались считанные единицы.
Среди них была и Ларисса: китайские власти упорно не давали ей выездную визу.
Не помог даже фиктивный брак.
После долгих мытарств Лариссе удалось получить визу в Бразилию — но буквально накануне отъезда она свалилась с высокой температурой.
Диагноз прозвучал пугающе: туберкулез.
Благодаря антибиотикам с болезнью удалось расправиться в самом начале, но, пока Ларисса лечилась, закончился срок действия бразильской визы.
И тогда Андерсен, по собственному признанию, махнула рукой: будь что будет!
Позабыв о своих проблемах, она спасает от тяжелой болезни маленького сироту Колю.
И, словно в награду, судьба посылает ей то, что она так долго ждала — подлинную любовь и семью.
В 1956 г. Ларисса выходит замуж за француза М.Шеза и наконец покидает Китай.
Шез служил в морской компании, и впереди были долгие странствия по местам его работы от Индии до Таити.
Лишь в 1971 г. семья осела во Франции.
Там, в небольшом городке Оссанжо, Ларисса прожила вплоть до своей смерти в 2012 г., успев получить от судьбы еще один долгожданный подарок: издание в России ее книги «Одна на мосту».
Где-то там, на этом свете,
Ты живёшь не для меня.
И растут не наши дети
У не нашего огня.
Но неведомая сила не развязывает нас.
Я тебя не отпустила –
Ни навеки, ни на час.
Лишь уснёшь – тебе приснится
Тёмный сад и звёздный пруд…
И опять мои ресницы
Осенят и уведут.
Ускользнёт среди растений
Зашуршавшая ладья –
В тишину, где дышат тени,
В глубину, где ты и я.
Автор стихотворения Ларисса Андерсен
©Источник: poet&pisatel.
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |