В компании Facebook выясняют, как в соцсети появился перевод с бирманского языка на английский имени председателя КНР Си Цзиньпина. Он оказался некорректным. Такой перевод содержался в заявлении госсоветника Мьянмы Аун Сан Су Чжи и в бирманской газете. Ошибочный перевод был обнаружен во время визита Си Цзиньпина в Мьянму в заявлении на официальной странице госсоветника этой страны Аун Сан Су Чжи в Facebook. Получилось, что имя китайского лидера заменялось на слова "вонючая дыра" в тексте перевода заявления с бирманского на английский. В итоге в местном издании Irrawaddy появился заголовок: "Ужин в честь президента вонючая дыра". Сейчас проблема с переводом уже устранена. (с)мк