В начале девяностых судьба занесла меня в славный германский город Штутгарт, известный в мире прежде всего своими автозаводами Мерседес и Порше. А в самой Германии он не менее известен как центр исторической области Швабия, выходцы из которой дружно либо ненавидимы, либо презираемы остатком Германии (типа как в России - москвичи), со своими диалектом, культурой и гордостью.
Моим соседом по офису был щирый шваб. Наш первый совместный поход в пивнуху он превратил в урок швабского, после которого я стал лучше понимать остальную Германию: - Говорить по-швабски очень просто, если знаешь хохдойч. Шипишь, глотаешь гласные, конечные согласные у глаголов и наречий, сливаешь слова вместе, а у существительных на конце добавляешь -ле. Как будет "привет" по-немецки? - Грюс. - Правильно, а по-швабски это будет "грюзле". Как будет по-немецки "большое спасибо"? - Данке шен. - Точно, а по-швабски - "данкше". Как будет по-немецки "понимаешь"? - Ферштейст. - Правильно, а по-швабски - "ферштеиш". Как будет по-немецки "Мерседес-Бенц"? - Мерцедес-Бенц. - Верно, а по-швабски? - Мерцедесле-Бенцле? - ХРЕН! Мерседес-Бенц - по-швабски "Даймлр". Потому, что Даймлер был шваб, а Мерседес с Бенцем - нет. И не дай бог тебе в компании настоящих швабов назвать Мерседес Мерседесом!