Жизнь иногда предлагает истории, которые даже в дурном сне не придумаешь. При этом даже не понятно, смеяться над ними или плакать, учитывая какие последствия они могут иметь "в реале". Объявление - предложение для переводчиков с сайта фриланса:
Бюджет по договоренности Руководства по эксплуатации вертолета на ангийский язык Требуется человек, который сможет не обязательно очень точно, главное дешево перевести инструкцию по экспулатации и пилотированию гражданского вертолета Ми-171Е. Общий объем перевода – 578 страниц. Предлагайте ваши ставки.
Комментарии переводчиков по поводу этого "запроса": - Давайте сделаем сокращенную инструкцию, в принципе как взлетать и приземляться можно не переводить, ставка от 260р за страницу - кароч, дешево и сердито летать будет, видимо там же, в Индонезии, для начала и... скорого конца :) просветите, будьте любезны, где будет эксплуатироваться жертва "неточного перевода" :) - Хотелось бы узнать, для какого именно вертолёта (и где) будет использоваться готовый перевод, чтобы точно знать, на чём летать НЕ надо. - Неточно переведенная инструкция по пилотированию вертолета – звучит зловеще. - Полный трындец придет вертолету с такими расценками на перевод! Угробит его заказчик вместе с переводчиками, которые согласятся работать за 90 руб./стр.!